Nigdy nie uda się wam zatrzymać tych smoków, słyszycie?
O ejderhaları asla elinde tutamayacaksın... beni duyuyor musun?
Jeśli nie uda się jej uwolnić, to wiesz, co masz czynić.
Fidye vermeden kurtarman mümkün olmaz ise ne yapacağını biliyorsun.
Bałam się, że nie uda się potwierdzić autentyczności...
Bu şeyin kimliğini hiçbir zaman tespit edemeyeceğimizi düşündüm ve...
Ale nie uda się, jeśli po drodze dopuścisz się zbyt wielu złych rzeczy.
Ama bu süre zarfında çok fazla şeyi koyuverirsen bir işe yaramayacak.
To będzie najbliższe wakacji, co uda się wam zorganizować.
İkinizin tatile en yakın olabileceği şey bu olacak.
Uda się panu raz albo sto razy... ale w końcu... może pana zaatakować.
Bir ya da yüz kez kurtulabilirsiniz fakat sonunda ısırılırsınız.
Król na pewno chce zdobyć tytuł mistrzowski, przed tym jak uda się na emeryturę.
Kral, Strip Weathers emekli olmadan bir zafer daha kazanabilir mi?
Robią dokładnie to samo co z większymi wielorybami, zarzynają każdego, którego uda się złapać.
Geçmişte büyük balinaları nasıl öldürüyorlarsa aynı şekilde yapıyorlar. Yakalayabildikleri ne kadar varsa, hepsini katlediyorlar.
Jeśli Lucyferowi uda się zniszczyć ludzkość, my jesteśmy następni.
Eğer Lucifer insan ırkını yok etmeyi başarırsa sıradaki biz olacağız.
Jeśli uda się do kolejnej świątyni, być może powróci do świata duchów.
Başka bir ruhani yere gitmeyi düşünüyorsa Ruhlar Dünyası'na tekrardan dönebileceğini düşünüyor.
Zaraz sprawdzę, może uda się w późniejszym terminie.
Durun bir bakayım. Belki ileri bir tarihe randevu ayarlayabiliriz.
Nawet jeśli uda się sprzedać, to ze stratą.
Satmayı başarsanız bile, sizin zararınıza olacaktır.
Może uda się go wykorzystać, żeby zdobyć przewagę.
Hatta belki Pope'u kendi lehimize bile kullanabiliriz.
Ale tak jak zwierzę, uda się na znajomy teren.
Bilmediği yere giden bir hayvan gibi.
Myślicie, że waszemu Czarodziejowi uda się mnie pokonać?
Büyücü'nüz sizi benim gibilerden koruyabilir mi sanıyorsunuz?
Najgęstszego i najtwardszego, jakie uda się znaleźć.
Bulabileceğin en sert, en sağlam ağaçtan yapılma bir mermi.
Teraz się udało, uda się i z resztą.
Size nasıl karşı koyduysak diğerlerine de öyle yaparız.
Zobaczmy, co uda się nam znaleźć.
Şimdi bağlandım. Neler bulabileceğimize bir bakalım.
Skoro jest świadomy, by się leczyć, może uda się go namówić, by wrócił do izolatki, zanim zarazi innych.
Bilinci kendi kendine ilaç alacak kadar yerindeyse hastalığı başkasına bulaştırmadan tecrit bölümüne geri dönmeye ikna edebiliriz belki.
Więc, myślisz, że Berniemu uda się przerzucić nas przez ławicę?
Sence Bernie bu tekneyle engeli aşabilir mi?
Może uda się wam nawiązać z kimś kontakt.
Orada bir irtibat merkezi var. Kime ulaşabiliyorsunuz, bakın.
Jeśli wystarczająco namieszamy, może uda się rozbić szyk.
Kafalarını yeterince dağıtırsak belki emir-komuta bozulur.
Jeśli uda się ich zwabić i odciąć drogę ucieczki, przy ostrzale ze strony wszystkich grup, mamy szansę.
Onları dar noktaya çekip arkadan kapıyı kapatabilirsek ve her grup ateş ederek ilerlerse bir şansımız olabilir.
Ufamy, że uda się ciebie przekonać do...
Bir şekilde sizi ikna etme umuduyla...
Ten pułk uda się na wojnę, która zdecyduje o przyszłości narodu.
Bu alay, büyük ulusumuzun geleceğini belirlemek üzere savaş merkezine gidiyor.
Nie uda się to, jeżeli zostaniemy wyobcowani w sieci do jednostki.
Ve Web'in birliği isole edilmiş halde bize bırakılırsa o bunları hiç yapmayacak.
że nie uda się, że nie powstrzymam walk w Afganistanie, że Talibowie nie posłuchają, itd.
Hiç bir işe yaramayacak; Afganistan'daki savaşları bitiremeyeceksin; Taliban'ın umrunda olmayacak, falan filan.
Bo może uda się zdobyć informacje...
Çünkü belki bilgiyi azar azar toplayabiliriz -
Co prawda sam tak nie uważał, ale jego współpracownicy postawili mu ultimatum, że albo uda się na odwyk, albo zostanie zwolniony i umrze.
Ancak o öyle düşünmüyordu ama iş arkadaşları müdahalede bulundular ve şöyle dediler: "Ya rehabilitasyona gideceksin ya da kovulacak ve öleceksin."
Czasami wojna rzeczywiście jest nieunikniona... Czasami..Ale może przy odrobinie wysiłku, uda się jej uniknąć.
Ve bazen savaş kaçınılmazdır. Ama belki bunu bir çabayla önleyebilirsiniz.
Jeżeli uda się nam odpowiedzieć na te pytania, to będziemy na dobrej drodze do stworzenia teorii świadomości.
Eğer bu soruları cevaplayabilirsek, bu sayede sanırım ciddi bir bilinç teorisiyle karşı karşıya gelebileceğiz.
Teraz zapewne myślicie: "Ok, jeden do stu, że uda się zmniejszyć cholesterol,
Şuan muhtelemen, "Pekala, tamam, kolesterolümü indirgemede 300'de 1 şansım var.
Był pewien, że pierwszym rakietom SpaceX nie uda się dotrzeć na orbitę, a tym bardziej wrócić, ale to było zbyt ważne, by nie spróbować.
İlk birkaç SpaceX ateşlemesinin geri dönmeyi bırak yörüngeye yerleşemeyeceğinden emindi, ama denememek için çok önemli bir fikirdi.
A może w drodze do pracy uda się wam posłuchać podcastu?
Arabayla işe giderken bir podcast dinleyebilir misiniz?
Myśl, że stworzymy społeczeństwo w którym dosłownie każdy jest oceniany dobrzy są na górze a źli na dole, i że uda się to zrobić sprawiedliwie, to jest niemożliwe.
Kelime anlamıyla herkesin sınıflandırıldığı, iyiler üstte ve kötüler altta olmak üzere, bir toplum yaratma fikri, ve bunu tam olarak olması gerektiği gibi yapmak, imkânsız.
Nigdy nie uda nam się ich ocenić. Nigdy nie uda się ocenić ludzi sprawiedliwie.
Bunları asla sınıflandıramayız. İnsanları olması gerektiği gibi asla sınıflandıramayız.
A pójdzie jeszcze sznur pomiaru na przeciwko niej ku pagórkowi Gareb, a uda się ku Goa.
‹‹Ölçü ipi oradan Garev Tepesine doğru uzayıp Goaya dönecek.
Osłabieje Damaszek, uda się do uciekania, a strach go ogarnie; uciski i boleści ogarną go, jako rodzącą.
‹‹Şam güçsüz düştü, Kaçmak için döndü; Telaşa kapıldı, Doğuran kadın gibi Sancı ve acılar sardı onu.
1.1966891288757s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?